QRコード
QRCODE
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 2人
プロフィール
高憐華
大船渡市盛町出身。 県立盛高校(現・大船渡高校、卒) 県立高校、英語教諭として勤務して定年退職(1997年)。 その後、岩手大学人文社会科学部で修士課程を修了(1999年)。 同年4月、東北大学・国際文化研究科・言語コミュニケーション論講座、後期博士課程、4年間在学。 学士号(国際文化)取得(2003年)。
 
現況: ライフワークとして主に宮澤賢治作品の英訳。 昨年秋以降、{3・11 大震災私記、田村剛一・著}を英訳して、下記・URL<宮澤賢治~KENJI>便-yahoo ! ジオシテイーズで継続更新中。 http://book.geocities.yahoo.co.jp/gl/ph6k1jcy
  
  ボランテイア活動として、「英語の歌でヘルシーライフ」 主宰。 活動内容は、「いーわブログ、悌子ブログ」をご参照方。  http:// engsongmely145.e-iwate.com/

2014年09月08日

趣味の<英訳歌詞> 第10回投稿 

第10回投稿  「北上夜曲」 ~2分割にして投稿~

第2分割 ~歌詞3番 & 4番~

(3)
銀河の流れ  仰ぎつつ  星を数えた君と僕  想いだすのは
想いだすのは  北上河原の星の夜

Gazing up to the Milky Way, Floating through the starry night, Counting up the number of stars together with you and I,
I recall to my mind my date with you, At the riverside I recall to my mind my happy time with you.

(4)
僕は生きるぞ 生きるんだ  君の面影 胸に秘め  想いだすのは  想いだすのは  北上河原の初恋よ。

I’d stay alive, trying to stay alive, Cherishing the dates spent with you.  I recall to mind my first secret crush on her   I recall to my mind her at the time,  At the riverside of the Kitakami. 










 

同じカテゴリー(詩歌)の記事

Posted by 高憐華 at 17:29│Comments(0)詩歌
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。